Are Your YouTube Videos Speaking The Right Language?
It’s been the word on the street for the past few years – Video is the king of the internet. If you want to spread the message about your product, there really isn’t a better way than video. It has the beauty of maintaining tone, while providing an easy (and lazy) way to digest content. I’ve seen basic consumable products become all-stars in a product lineup because of a great product video. Conversely, I’ve watched innovative products die on the vine, because manufacturers don’t tell their story with video.
A few months ago, YouTube reported that on average 60% of a channel’s views were coming from outside of the creators home country. When I heard this, I was in disbelief, until I dug into YouTube’s analytics. “On average” – it was true.
There aren’t “walls” on the internet. Just because you’re creating videos for the American market, doesn’t mean that those same videos aren’t going to travel far, far away. So, how do you make sure that your message isn’t lost on these international YouTube viewers?
One word : Translation.
YouTube automatically translates your video titles and descriptions into the native language, based on your viewers settings. Digging even deeper, YouTube offers Translation Tools directly from the Video Manager section of your account. Users have the option of either uploading their own translations, or using the Translation Marketplace feature – hire translators for either a single video, or an entire batch of videos at once.
While the idea of translating your videos might not be right for every brand, it’s definitely something that’s worth looking at. Just imagine – connecting with an international audience, just through a few clicks on your mouse.